Статья
"Вестсайдская история" XVI века" В Театре оперетты – «Ромео и Джульетта». Потрясающие декорации, выразительная звукорежиссура, фантастическая хореография, а музыка – привычная попса
Прежний хит Театра оперетты – «Собор Парижской Богоматери» – шел на сцене театра уже
два года и мог бы звучать дальше, возможно, еще два-три года. Но все-таки решено было
представить москвичам совсем другую, новую работу. Перебирались десятки вариантов. Но
что это будет за работа, возьмется ли триумвират Вайнштейн–Тартаковский–Катерина
Гечмен-Вальдек за классику мюзикла (ведь почти ничего из «золотого фонда» на российских
сценах не ставилось) или закажут новое произведение талантливому российскому автору –
никто не знал.
Но вот прошла премьера. «Вражда, вражда, ты, как шлюха, коварная, вражда – любви
приблудная сестра!» – пропели артисты и поведали слушателям повесть, печальнее которой,
как известно, нет на свете. Шекспир во французском мюзикле Жерара Пресгурвика (его
фамилия на самом деле Пресгурвиц – последнюю букву заменили, чтобы звучание было на
французский лад), композитора, писавшего для фильмов Анджея Вайды и Клода Лелюша – с
русским текстом Наума Олева (песни к «Мэри Поппинс, до свидания!», «Тресту, который
лопнул» и «Острову сокровищ»). Правда, как заметили многие, от драмы шекспировой текст
мюзикла все же отличается: cмерть для Ромео пожалела яда, прикончив его самолично,
Тибальт пылает к главной героине совершенно не братской любовью…
Но декорации потрясающие (условная Италия, заимствованная с полотен старых мастеров;
легко узнаваемы отдельные силуэты, например падающая Пизанская башня, костюмы
ослепительны (Доминик Борг), звукорежиссура выразительна и прозрачна (режиссер Филипп
Пармантье), хореография просто фантастична: ставил Реда Бентэфор – мастер, работавший
еще над музыкальной комедией «Девушки из Рошфора», фильмами Романа Полански и
концертами таких звезд, как Элтон Джон и Ванесса Паради… По его словам, в московской
версии изменилось буквально все – от декораций до мизансцен. Хореография Бентэфора
синтезирует актерское мастерство, танец и акробатику, каждая ария или дуэт выстроены
предельно сложно, как бы полифони-чески. Действие постоянно перемещается с одного
участка сцены на другой, с пола на балкон. За эффектными трюками не успеваешь следить,
настолько плотен их поток. Костюмы ни у одного из танцоров не повторяются – красно-
синяя гамма с золотом и самоцветами. Сами танцоры один лучше другого – да еще и поют на
уровне.
Музыка… К ней, пожалуй, претензий больше всего – если честно, то – привычная попса,
впрочем, достаточно изящно выполненная. Интонации и ритмы, конечно, до боли знакомы.
Пожалуй, маловато и хитов: единственная по-настоящему сильная мелодия мюзикла –
«Короли ночной Вероны», тема, которой начинается и завершается спектакль. Текст этой
песни (так же, как и слова к другой мелодии – «Тайна любви») написан санкт-петербургским
оперным режиссером Сусанной Цирюк, прославившейся знаменитой арией Belle в
предыдущей постановке театра – «Соборе Парижской Богоматери». Кстати, в отличие от
«Собора» нам показали не копию французского спектакля, а совершенно самостоятельную
новую версию; некоторые из журналистов, видевшие и тамошнюю, и здешнюю постановки,
утверждают, что наша даже не в пример качественнее. Свет и звук – ничем не уступают
американским или европейским постановкам. Другие декорации, другой образ Смерти, текст
Наума Олева (хоть и не везде гладкий) хорошо ложится на музыку, юные исполнители
обладают сильными, звонкими голосами, безукоризненно пластичны.
Всем трем Ромео, равно как всем Джульеттам – да и большинству танцоров кордебалета – нет
еще и восемнадцати лет. Я видел спектакль, где выступал Андрей Александрин; красив,
гибок, музыкален, но в резерве еще Эдуард Шульжевский (его, правда, упрекают в
злоупотреблении эстрадной манерностью) и Алексей Франдетти. То же и с Джульеттами – в
моей программе блистала Евгения Рябцева, но критики отмечают также Софию Нижарадзе.
Хороши большинство актеров второго плана – Сергей Ли (Бенволио), граф Капулетти
(Александр Маракулин), обе матери – Анастасия Сапожникова и Лика Рулла, обе кормилицы
– Наталья Сидорцова и в особенности – Наталья Трихлеб, на долю которой пришлось,
пожалуй, даже больше аплодисментов, нежели главных героев: публика явно сочла эту
исполнительницу одной из звезд постановки. Вообще вся команда в «Ромео» – новая; в конце
прошлого года в Москве был проведен кастинг, показавший, что в России за последние два-
три года успело сформироваться новое талантливое поколение мастеров мюзикла. Спектакль
идет под фонограмму; живой оркестр (а для него, по словам композитора, потребовалось бы
80 музыкантов) обошелся бы чересчур дорого; в английской версии «Ромео» попробовали
использовать ансамбль из десяти исполнителей – в результате не хватило напора и плотности
звучания.
Премьера оригинальной версии мюзикла прошла достаточно давно – в январе 2001 года.
Новинка быстро стала бестселлером – только во франкоязычных странах было распродано
более четырех миллионов альбомов с записью саундтрека мюзикла. «Мне кажется, –
утверждает Жерар Пресгурвик, – что только произведения Шекспира способны бросить
вызов времени. В «Ромео и Джульетте» есть любовь, ненависть, смелость, ревность, грусть…
Эта трагедия могла случиться и в наши дни…»
Подводя итоги, скажу, что новый мюзикл – это Шекспир на попсовый лад. Массовая
аудитория идет на спектакль с ожиданием узнать интересную историю, но увлекательна она
только для тех, кто Шекспира в оригинале не читал. Молодежной аудитории, заполнившей
зал, несмотря на трехтысячные билеты, интересны именно динамика и сюжет – музыка,
движение, свет, костюмы, танцевальные рисунки (бал здесь трактуется как нынешняя
дискотека), но не любовная линия, которая в спектакле совершенно очевидно отодвинута на
второй план. Ибо сегодняшняя публика приходит в театр за развлечением – и, судя по всему,
получает его в полной мере. На первом плане – вражда, ненависть, драки, поединки, кровь,
трупы павших бойцов, столкновение кланов – синих Капулетти и алых Монтекки.
«Вестсайдская история» ХVI века… Переживаний героев, высоких чувств – всего этого здесь
не найдешь. Найдешь другое – фабулу. Тем, кто пришел на спектакль с ожиданием встречи с
высоким искусством, делать здесь нечего. Текст, написанный не драматургом, а эстрадным
поэтом, опять-таки объясняет публике, не читавшей шекспировской трагедии, что же там
такое происходит…
Официальное размещение статьи. Автор Андрей Петров.
|