Статья
О мюзикле "Notre-dame
de paris"
«Это история, которая произошла В славном городе
Париже в году от рождества христова Тысяча четыреста
восемьдесят втором. История о любви и страсти…»
Несколько лет назад Европу охватил бум мюзиклов.
Вскоре волна докатилась и до России. С огромным
успехом на столичных, а затем и российских подмостках
прошла масштабная и зрелищная постановка «Метро».
Зритель, которому по душе пришлась сама идея мюзиклов,
яркая и оригинальная подача жанра, конечно же,
после «Метро», ждал продолжения. И оно последовало.
Для последующей постановки продюсерами был выбран
«рожденный» во Франции мюзикл «Notre Dame De Paris»,
в основу которого легло знаменитое произведение
Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери».
Русская версия мюзикла «Notre Dame de Paris» стала
самым успешным проектом в своем жанре. С самого
первого дня спектакль сопровождал повышенный зрительский
интерес и неизменные аншлаги. Средства массовой
информации назвали «Notre Dame de Paris» исключительным
событием, а сами авторы мюзикла признали русскую
версию одной из самых удачных из всех существовавших,
отметив при этом, что российская труппа не только
не уступила французской, но и во многом превзошла
некоторые европейские составы.
В объявленном конкурсе мог принять участие любой
желающий. В результате из 1482 человек было отобрано
45 артистов (на три труппы). Главной интригой
стало известие, что в проект приглашен солист
группы «Танцы Минус» Вячеслав Петкун. Покорявший
до тех пор совсем иные вершины Петкун стал настоящим
украшением мюзикла, блестяще исполнив роль уродливого
горбуна Квазимодо (после знаменитого Гару, первого
исполнителя этой роли, трудно было себе представить
в этой роли еще кого-либо). Русская версия «Notre
Dame De Paris» практически не отличается от французской,
ведь нашу постановку координировали авторы и создатели
оригинальной.
Тексты песен «оформил» известный поэт Юлий Ким,
создавший великолепный поэтический материал, который
очень тонко и точно передал замысел автора. Однако
ажиотаж вокруг постановки был такой, что и непрофессиональные
поэты стали присылать свои варианты перевода.
В результате утвердили тексты и авторов «со стороны».
Тексты песен «Belle», «Пой, моя Эсмеральда» и
«Жить» принадлежат Сусанне Цирюк (режиссер Мариинского
театра, главный режиссер Ростовского оперного
театра), а текст песни «Моя любовь» - на тот момент
московской школьницы Даши Голубоцкой.
Еще до своего премьерного показа «Notre Dame De
Paris» завоевал любовь россиян. Песня «Belle»
из мюзикла стала стопроцентным хитом 2002 года,
установив рекорд по продажам синглов в России
- более 150 000 экземпляров всего за первые месяцы
продаж.
«Notre Dame De Paris» стал первым европейским
мюзиклом, получившим мировую известность. Его
премьера состоялась в Париже в сентябре 1998 года.
Год спустя мюзикл уже показывали в Брюсселе, в
апреле того же года - в Милане, в январе 2000
года - в Женеве и Лас-Вегасе. В том же году европейское
чудо было представлено в Лондоне. В 2001 году
«Notre Dame de Paris» отправляется в турне по
Канаде, а в ноябре в Барселоне выходит испанская
версия спектакля. 25 сентября во Франции в парижском
театре «Могадор» стартует новая французская версия
мюзикла. В марте 2002 года в Риме выпускают итальянскую
версию, а 21 мая в Московском театре оперетты
состоялась премьера русской версии «Собора Парижской
Богоматери», получившая вскоре премии за лучший
спектакль, лучшую песню и самый продаваемый альбом.
«Notre Dame De Paris» был занесен в Книгу рекордов
Гиннеса как самый продаваемый мюзикл. Только франкоязычных
альбомов с записью мюзикла в мире было распродано
более 7 000 000. Песни с этого альбома вошли в
репертуар Селин Дион, а к исполнителям главных
ролей пришло мировое признание.
Материал взят с:
http://www.kontromarka.ru
|